بسم الله الرحمان الرحیم. سلام ای پی کو لو! عیدت مبارک!
طبق سی دی ی اینکارتا 2003، فقط نام «امامرود» هست، و خبری از شاهرود نیست.
تحقیق: در سیبویه و بابویه و قولویه (قولویه یا ابن قولویه صاحب کتاب مجموعه ی ورّام است) آیا پسوند «ـ ویه» هست؟
در «حجم محتواي نوشتاري وبلاگهاي فارسي » ظاهراً لفظ «حجم» فصیح نیست. در جمله ی شما گویا بتوان «حجم» را حذف کرد و چیزی هم به جایش ننوشت. در «نميتوان بيتفاوت بود» هم بهتر است به جای «بی تفاوت» گفت «بی اعتنا».
من موبایل ندارم!
جمله ی «احتمال مرگ در مسافرت جادهاي در حد احتمال مرگ در جبههي جنگي پرتلفات مثل جنگ ايران و عراق است» عجب جالب است. من 22 سال ماشین راندم و حدود یک سال هم هست موتورسیکلت دارم. هیچ وقت حتا یک سانتی متر عبور ممنوع نرفتم. عابر پیاده هم که هستم چراغ را توجه و اعتنا می کنم. از آرزوهایم است که قوانین راهنمائی و رانندگی را مردم رعایت کنند. حد اقل قبح «عبور ممنوع» را دریابند.
فیلم بابل را گرفتم ببینم. فیلم 21 گرم را هم دوست دارم ببینم. ــ با مهدی ی هاشمی صحبت می کردم. چند سال پیش. گفتم «شما نابغه ی بازیگری هستی». گفت: «نه. نابغه چاپلین است. من مستعد هستم». گفتم: «بله.»
دیروز از انقلاب حدود سی عدد کتاب درسی گرفتم. برای کنکور سال بعد. ببینم می خوانم یا نه. قصدم فیزیک است.
يكي از دوستان شما به آدرس زيز http://memoir.blogfa.com/post-42.aspx اندر مصائب ترجمهی عنوان The Departed دزد ادبي است! همين مطلب را از سايت هفت سنگ دزديده است و با كمي پس و پيش جملات (الته با همان تيتر هفت سنگ) به نام خودش درج كرده است. عجيب نيست؟
گمانم اشاره ی شما به کامنت من زیر آن مطلب باشد. کنجکاو شدم و مطلب هفت سنگ را در نشانی http://www.7sang.com/mag/2007/03/02/cinema-the_departed.php پیدا کردم. همانطور که می بینید هر دو مطلب نوشته ی یک نفر است و هفت سنگ آن را از سایت گزاره نقل کرده است.
سال نو مبارک.با آرزوی دلی آرام و شاد در سال جدید
پاسخ دادنحذفبسم الله الرحمان الرحیم. سلام ای پی کو لو! عیدت مبارک!
پاسخ دادنحذفطبق سی دی ی اینکارتا 2003، فقط نام «امامرود» هست، و خبری از شاهرود نیست.
تحقیق: در سیبویه و بابویه و قولویه (قولویه یا ابن قولویه صاحب کتاب مجموعه ی ورّام است) آیا پسوند «ـ ویه» هست؟
در «حجم محتواي نوشتاري وبلاگهاي فارسي » ظاهراً لفظ «حجم» فصیح نیست. در جمله ی شما گویا بتوان «حجم» را حذف کرد و چیزی هم به جایش ننوشت. در «نميتوان بيتفاوت بود» هم بهتر است به جای «بی تفاوت» گفت «بی اعتنا».
من موبایل ندارم!
جمله ی «احتمال مرگ در مسافرت جادهاي در حد احتمال مرگ در جبههي جنگي پرتلفات مثل جنگ ايران و عراق است» عجب جالب است. من 22 سال ماشین راندم و حدود یک سال هم هست موتورسیکلت دارم. هیچ وقت حتا یک سانتی متر عبور ممنوع نرفتم. عابر پیاده هم که هستم چراغ را توجه و اعتنا می کنم. از آرزوهایم است که قوانین راهنمائی و رانندگی را مردم رعایت کنند. حد اقل قبح «عبور ممنوع» را دریابند.
فیلم بابل را گرفتم ببینم. فیلم 21 گرم را هم دوست دارم ببینم. ــ با مهدی ی هاشمی صحبت می کردم. چند سال پیش. گفتم «شما نابغه ی بازیگری هستی». گفت: «نه. نابغه چاپلین است. من مستعد هستم». گفتم: «بله.»
دیروز از انقلاب حدود سی عدد کتاب درسی گرفتم. برای کنکور سال بعد. ببینم می خوانم یا نه. قصدم فیزیک است.
قربانت
روی عکس کلیک کردم
پاسخ دادنحذفطبق کارت اینترنت من آدرس فیلتر است
سیدعباس سیدمحمدی
عید شما مبارک! به امید روزهای بهتر
پاسخ دادنحذفشاد و تندرست باشید
سلام[نیشخند]
پاسخ دادنحذفسال نو مبارک
هووراااا
من آپیدم بیا
پی کو لوی عزیز، سال نوی تو هم مبارک باد، و شب و روزت همیشه نو. ممنون از پیغام. با معذرت از پاسخ دیر. اینجا نبودم.
پاسخ دادنحذفيكي از دوستان شما به آدرس زيز
پاسخ دادنحذفhttp://memoir.blogfa.com/post-42.aspx
اندر مصائب ترجمهی عنوان The Departed
دزد ادبي است!
همين مطلب را از سايت هفت سنگ دزديده است و با كمي پس و پيش جملات (الته با همان تيتر هفت سنگ) به نام خودش درج كرده است.
عجيب نيست؟
مینای عزیز
پاسخ دادنحذفگمانم اشاره ی شما به کامنت من زیر آن مطلب باشد.
کنجکاو شدم و مطلب هفت سنگ را در نشانی
http://www.7sang.com/mag/2007/03/02/cinema-the_departed.php
پیدا کردم. همانطور که می بینید هر دو مطلب نوشته ی یک نفر است و هفت سنگ آن را از سایت گزاره نقل کرده است.